Skip to main content

Medicine In Translation



“But what will you be doing to cure my disease?” the interpreter said, relaying the words of our patient.

Was there an error in translation? Perhaps there weren’t clear equivalents of “cancer” and “metastatic” in Mandarin? Perhaps the patient somehow didn’t know her diagnosis after 5 years of illness?

The possibilities of confusion were endless. But it was a frigid December night, and Mrs. Liang (not her real name) sat with us in her hospital room, gripping the telephone that connected us together via a far-off Mandarin-English interpreter.

We didn’t know why Mrs. Liang had been admitted to the hospital. She had a remarkable performance status for some who’d just been through breast cancer and was now battling widely-metastatic colon cancer. She was 51, alone in this country, somehow managing to climb two flights of stairs in her walk-up apartment every day, despite the “too numerous to count” mets in her liver and the “too numerous to count” mets in her lung. The cancer was in her spine, and had progressed despite chemotherapy.

Yet here she was, asking us about “cure” via the dutiful, business-like interpreter who was probably sitting in an office thousands of miles away from our hospital.

Much later, I sat down to write about Mrs. Liang for my book “Medicine in Translation: Journeys with my Patients.” When I finally had the time and space to process, I tried to tease out the multiple layers of confusion. There were language barriers and cultural barriers with Mrs. Liang, issues of disease knowledge and social isolation. There was the awkwardness of handling sensitive subjects such as metastatic disease (and, ultimately, advance directives) with a disembodied interpreter via telephone. Was Ms. Liang in frank denial? Did she have cognitive impairments? Had no one ever told her the prognosis?

Medicine is its own world. Becoming ill is like emigrating from a land of the healthy to a land of the sick. People with illness face a new language, a new culture, new mores. Patients who have actually emigrated from other countries and then become ill are confronted with even more barriers and challenges. Physicians and other caregivers become the interpreters of the culture of medicine. In these roles, we often end up on unusual and moving journeys with out patients.

Here’s a short journey I took with another of my patients, one that involves a confusion of languages and translations. I invite you to share your thoughts.

___________________________________



Danielle Ofri is a writer and practicing internist at New York City’s Bellevue Hospital. She is the editor-in-chief of the Bellevue Literary Review. Her newest book is Medicine in Translation: Journeys with my Patients. View the YouTube book trailer.
Danielle will be visiting San Francisco and reading at City Lights Bookstore
on Tuesday Feb 23 at 7 pm
She is also giving Grand Rounds at the following institutions: (full details here)
  • SFGH Dept of Medicine, Tues Feb 23 at 12 pm
  • SFGH Dept of Pediatrics, Wed Feb 24 at 8 am
  • CPMC (Pacific Campus), Wed Feb 24 at 12 pm
  • Contra Costa Med Center, Thurs Feb 25 at 9 am
  • Moffit Hospital, Thurs Feb 25 at 12 pm

You can follow Danielle on Twitter and Facebook, or visit her homepage.

Her blog, Medicine in Translation, appears on Psychology Today’s website.


 

Comments

CyndiC, RN said…
Wonderful quote on what illness is...
Mrs Liang may have never been told her prognosis. If she had only gone to health practitioner's only within her culture, they may have not wanted to take away her "hope". It's very difficult to work within cultures that are not our own. It's hard enough communicating well within our own cultures!

Popular posts from this blog

The Future of Palliative Care: A Podcast with Diane Meier

There are few names more closely associated with palliative care than Diane Meier.  She is an international leader of palliative care, a MacArthur "genius" awardee, and amongst many other leadership roles, the CEO of the Center to Advance Palliative Care (CAPC).  We were lucky enough to snag Diane for our podcast to talk about everything we always wanted to ask her, including:
What keeps her up at night?Does palliative care need a national strategy and if so why and what would it look like?The history of CAPC and the leadership centersAdvice that she has for graduating fellows who want to continue to move palliative care forward as they start their new careersWhat she imagines palliative care will look like in 10 or 15 years?What is the biggest threat facing palliative care? So take a listen and if you want to dive a little deeper, here are two articles that we discussed during the podcast:
A National Strategy For Palliative Care. Health Affairs 2017Palliative Care Leadership…

Advance Care Planning before Major Surgery: A Podcast with Vicky Tang

This week's podcast is all about the intersection of geriatrics, palliative care, advanced care planning and surgery with our guest Dr. Vicky Tang.  Vicky is an assistant professor and researcher here at UCSF.  We talk about her local and national efforts focused on this intersection, including:
Her JAMA Surgery article that showed 3 out of 4 older adults undergoing high risk surgery had no advance care planning (ACP) documentation. Prehab clinics and how ACP fits into these clinicsThe Geriatric Surgery Verification Quality Improvement Program whose goal is to set the standards for geriatric surgical care including ACP discussions prior to surgeryHow frailty fits in and how to assess it (including this paper from JAGS on the value of the chair raise test) So take a listen and check out some of those links.  For those who want to take a deeper dive into how GeriPal and surgery fit together, check out these other podcasts: Zara Cooper on Trauma Surgery, Geriatrics, and Palliative Car…

The Dangers of Fleet Enemas

The dangers of oral sodium phosphate preparations are fairly well known in the medical community. In 2006 the FDA issued it’s first warning that patients taking oral sodium phosphate preparations are at risk for potential for acute kidney injury. Two years later, over-the-counter preparations of these drugs were voluntarily withdrawn by the manufacturers.  Those agents still available by prescription were given black box warnings mainly due to acute phosphate nephropathy that can result in renal failure, especially in older adults. Despite all this talk of oral preparations, little was mentioned about a sodium phosphate preparation that is still available over-the-counter – the Fleet enema.

Why Oral Sodium Phosphate Preparations Are Dangerous 

Before we go into the risks of Fleet enemas, lets spend just a couple sentences on why oral sodium phosphate preparations carry significant risks. First, oral sodium phosphate preparations can cause significant fluid shifts within the colon …